ParlureQuébec.com: la richesse du français québécois

  • Accueil
  • Blogue

joualvert

2025-07-18

Définition de joualvert

L’expression joualvert (on écrit aussi joual vert et joual-vert) est un québécisme qui s’entend surtout dans être en (beau) joual vert, qui décrit une personne en colère. En français international, on dirait être en pétard, être furax ou être fumasse pour garder le même niveau de familiarité. Différents synonymes québécois existent pour exprimer la même idée: être en baptême, être en calvaire, être en (beau) maudit, être en sacrament, etc.

Joualvert peut aussi servir d’exclamation. Dans ce sens, l’équivalent en français international est purée!, étant donné que joualvert représente lui-même un juron atténué. Ainsi, joualvert qu’il fait beau! se dit purée qu’il fait beau! en français international.

Finalement, l’expression en joualvert peut servir d’intensif. Il y a du monde en joualvert se dit il y a un (sacré) tas de gens, en français international. Ça s’annonce mal en joualvert pourrait se rendre par c’est pas top ou ça s’annonce sacrément mal.

Historique

Joualvert est une version atténuée de calvaire (juron québécois). Joual représente la prononciation populaire québécoise du mot cheval.

Un phénomène de prononciation semblable se trouve en Anjou. En effet, dans le nord-ouest de la France, le mot cheval peut se prononcer g’val, j’va et même j’vau au singulier (Glossaire etymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, 1908).

Citations comportant joualvert ou joual vert

  • Mais quand la fermeture a été annoncée, j’étais en beau joual vert! [« Quand l’aéroport de Mirabel et sa fermeture inspirent critiques et regrets », Le Devoir, 31 octobre 2024]
  • Ah bon. Elles doivent être importantes en joual vert ces réunions imprévues. Si importantes seraient-elles, ces réunions imprévues, qu’elles empêcheraient la ministre des Affaires francophones de la province qui compte le plus de francophones hors Québec à participer à une conférence sur… la francophonie canadienne. Cherchez l’erreur. [« Pas de cadeau pour la Fête du Canada », Le Soleil, 27 juin 2019]

Traductions

La traduction anglaise d’être en beau joual vert est to be pissed off ou to be livid.

En italien, on dit essere incavolato ou essere incavolato nero.

En espagnol, dans ce sens, on dit estar cabreado.

Articles récemment publiés

bonhomme Sept-Heures

il fait frette

joualvert

mitaine

© 2025 ParlureQuébec.com. Tous droits réservés.