Définition de tourtière
En français québécois, le mot tourtière désigne un mets salé à base de viande, voire de poisson, typique du temps des fêtes. Dans son sens québécois courant, la tourtière est un plat de forme ronde, mais on parle aussi parfois de tourtière du Lac-Saint-Jean, dont la recette est légèrement différente, et ce dernier mets n’est pas forcément cuit dans un moule de forme ronde.
En français international, le mot tourtière ne désigne pas un mets, mais bien un ustensile de cuisine qui sert à faire des tartes ou des tourtes. Pour exprimer l’idée qu’un Québécois rend par le mot tourtière, un Européen emploiera donc le mot tourte. C’est là la théorie, mais en fouillant un peu les dictionnaires, on se rend compte que les choses sont plus nuancées. Le Petit Larousse 2004 indique que ce sens s’emploie dans l’ouest de la France. Le Grand Robert, lui, indique que ce sens peut s’employer aussi en Europe, et ce, sans marque d’usage particulière. On peut le trouver dans le Dictionnaire des régionalismes de France, qui indique que le mot s’emploie ou s’est employé aussi en français de Louisiane.
Notons que les Québécois ne vous comprendront pas spontanément si vous employez le mot tourtière au sens de moule ou le mot tourte (peu importe son sens).
Historique
Le mot tourtière s’emploie au Québec de cette manière depuis déjà bien longtemps. On notera dans la citation qui suit qu’une tourtière pouvait aussi être un plat sucré (aux pommes), ce qui n’est plus le cas aujourd’hui en français québécois:
- TOURTIÈRE. Le peuple dit, TOURTIÈRE à la viande:–TOURTIÈRE aux pommes, au lieu de, TOURTE à la viande:–TOURTE aux pommes. / Tourtière est l’ustensile qui sert à faire cuire des tourtes. [Maguire, Manuel des difficultés les plus communes de la langue française, adapté au jeune âge et suivi d’un recueil de locutions vicieuses, 1841]
Un académicien a aussi employé le sens considéré comme québécois de tourtière:
- Elle [Mme Plassac] portait sur un grand plat la tourtière, pesante pâtisserie fourrée de prunes, que les gens de Dorthe arrivent à enfourner à la fin des repas les plus chargés [François Mauriac, in Le Grand Larousse]
Ce sens pourrait provenir du français d’Europe, comme il y est connu depuis longtemps:
- Fetes de la creme pour fere des tourtieres et cantité de gelée et blan manger et des anboufis [beignets] [citation de 1670, in Dictionnaire des régionalismes de France]
Le Trésor de la langue français au Québec indique qu’il n’y a pas de lien étymologique entre la tourte, l’oiseau qui s’est éteint au début du XXe siècle, et la tourtière. Il s’agirait là simplement d’une étymologie populaire, donc fausse. En effet, le nom l’oiseau aussi appelé tourtre vient du latin turtur (« tourterelle ») tandis que le plat vient du latin torta (panis) (« pain rond »).
Citations
Voici une citation illustrant l’usage français moderne de ce mot dans son sens régional:
- Ma tourtière de Pâques, je la fais au poulet. Du côté de la Sèvre c’est au lapin, je crois ? [M. Clément-Mainard, La Foire aux mules, 1989 [1986], in Dictionnaire des régionalismes de France]
Bien entendu, le mot n’est pas particulièrement difficile à trouver dans la presse québécoise:
- Cette recette de tourtière de ville saura ravir vos papilles et vos cœurs. [Le Soleil, « Cuisinez une tourtière bio au porc et ketchup aux canneberges », 14 décembre 2023]
Traductions
Le français québécois tourtière se traduit par meat pie en anglais, empanada de carne ou pastel de carne en espagnol et pasticcio di carne en italien.