Définition de parlure
Le mot parlure s’emploie au Québec pour désigner une manière de parler, et en particulier une manière de parler propre à une région (la parlure québécoise). Mais ce n’est pas là un mot exclusif au Québec ou au Canada francophone. Ce qui paraît le distinguer au Québec, c’est en fait sa grande fréquence. Pour ce mot, on peut donc parler de québécisme de fréquence plutôt que de québécisme formel. Dans le même sens, on pourrait également parler d’idiome (idiome québécois) ou de parler (parler québécois) en français international.
Le Nouveau Littré indique que cette expression s’emploie également en Louisiane. Le Trésor de la langue française indique quant à lui que Parlure semble très vivant au Québec.
Historique
Le mot parlure est extrêmement ancien. Sa première attestation remonte à 1155 selon le Trésor de la langue française et le Robert historique. Voici deux citations très anciennes tirées du dictionnaire de Littré:
- Quant uns hom a bone langue dehors, et il n’a point de conseil dedans, sa parleure est fierement perilleuse à la cité et à ses amis [Littré, sous « langue », citation du XIIIe siècle]
- Car voi bien ore apertement Par vostre parleüre baude, Que vous estes fole ribaude [Littré, sous « ribaud », citation du XIIIe siècle]
Les citations suivantes montrent que cette expression s’emploie sous la plume de trois académiciens, ce qui est une triple sanction:
- nous devons avoir souci de notre parleüre (c’est le mot de nos aïeux) [Littré, Comment j’ai fait mon dictionnaire, 1880]
- Que de sentiments fins et exquis ont trouvé leur expression en cet harmonieux idiome [le français] dont Brunetto Latini, au XIIIe siècle, trouvait déjà la parlure si délectable! [Renan, dans le TLFi, sous « parlure », sous 1892]
- Et c’est en toute sincérité que, tous les deux, l’Ambassadeur et le Poète, qui tous les deux n’ont jamais eu pour vocation et pour raison d’être que l’amour de la France et de l’âme française, et de la « parlure » française, épellent et approuvent sur les lèvres l’un de l’autre les éléments, en toute sincérité, de ce même mot: Merci! [Paul Claudel, Discours de réception à l’Académie française, 13 mars 1947]
Citations
Voici deux citations tirées de la presse française qui montrent que le mot parlure s’emploie bien en Europe:
- Grâces soient rendues aux amoureux de leur village quand, sur le tard, ils s’attachent à en fixer le parler, parlure ou “parlement”, puisque c’est par ce beau vieux mot que L. et J. Blondeau désignent le patois particulier à Coulonges, commune de l’arrondissement de Montmorillon, en Poitou, mais quasiment à la limite du Berry et aussi du Limousin. [Le Monde, « Richesse de nos parlures », 30 janvier 1978]
- Un jour, il faudra faire la liste de tous les mots contemporains qui viennent de la parlure des gamers. [Le Monde, « Juste un mot… Expérience », 24 mai 2013]
Et voici deux citations qui montrent que parlure s’emploie également au Québec et en Acadie:
- « Memramcook est une communauté de conteurs et de parlures comme beaucoup de communautés rurales », explique Marie-Luce Quéverdo, directrice de la Société culturelle de Memramcook. [Acadie nouvelle, « Festival Parlure d’icitte: un incontournable encore rempli de surprises! », 5 octobre 2025]
- Des terrasses de petits villages, de la magnifique ville d’Aix, où les serveurs ne vous abordent pas en anglais comme ceux de Paris qui ne devinent pas que vous possédez un accent. / Avec cette parlure méridionale et délicieuse, heureux de vous recevoir, qui vous fait un clin d’œil pour se moquer amicalement de l’Américain de la table d’à côté qui ne connaît rien des éléments du menu et cherche un burger sur l’ardoise. [La Presse, « L’été est fini, enfin! », 1er septembre 2025]
Traductions
Pour traduire parlure québécoise et retenir le côté vieillot du mot, on peut dire Québec parlance en anglais. Parlure se dit parlata en italien et habla en espagnol.