Thème « bretagne »
Total de 10 résultat(s) dans notre dictionnaire
DUNN. Glossaire franco-canadien, 1880
ABRIER.
Vieux mot qui signifiait Mettre à l'abri. Est encore usité en Normandie
et en Bretagne pour Couvrir, et S'abrier pour Se mettre à couvent.
Nous l'avons aussi conservé dans l'acception de Se couvrir, lorsqu'on
est au lit.
Voir la définition du mot abrier.
BEURDAS.
Can. Vient peut-être de bredi-breda, Avec précipitation et confusion.
"Faire du beurdas" sig. Faire du tapage. "Faire le grand beurdas" sig.
Nettoyer les meubles et lessiver la maison. Le mot est usité en
Bretagne. Dans l'ouest de la France, on dit Berdadas pour exprimer un
grand bruit, et Berdadou en parlant du tonnerre: Il fait trop chaud,
j'aurons du berdadou ce soir. Berdasser sig. Faire un bruit
incommode en remuant quelque chose: Les planches berdassent dans la
charrette. Dans le Ctre. de la Fr., on dit Bernasser pour S'occuper de
bagatelles. En Nor., Caliberdas sig. Grand bruit.
Voir la définition du mot beurdas.
COMPAGNÉE.
Anc. fr. Compagnie. Lorsqu'on fait une invitation, on dit: "Venez avec
votre compagnie." pop., pour avec votre Femme ou votre Blonde. V. ce
mot. En Bretagne, on dit Accompagnée.
Voir la définition du mot compagnée.
MOUILLER.
Le plus canadien des mots; même dans la classe instruite, on dit presque
toujours comme en Bretagne et dans le Poitou: "Il va mouiller," pour Il
va pleuvoir. Nous disons avec plus de raison: Il s'enrhuma pour s'être
mouillé.
Voir la définition du mot mouiller.
PENILLE.
Dans le Ctre. de la Fr., Guenilles; en Bretagne, Effilochures. Chez
nous, Lisières ou bandes d'un tissu quelconque, destinées à faire des
catalognes. V. ce mot.
Voir la définition du mot penille.
DIONNE. Le Parler populaire des Canadiens français, 1909
Abîmer, v. a.
--Salir, tacher. Ex. Prenez garde d'abîmer mon habit. En Bretagne, abîmer comporte une signification identique.
--Injurier. Ex. Je me suis fait abîmer par ce gars-là.
--Abîmer l'eau, faire eau. Ex. Ma chaloupe abîme l'eau.
Voir la définition du mot abîmer.
Bourriers, n. m. pl.
Balayures, ordures. Ce mot vient de bourriers, pailles qui se mêlent dans le blé battu; du latin burra, employé par Ausone pour signifier des riens. Par extension, ordures, mot usité en Bretagne.
Voir la définition du mot bourriers.
Braguette, n. f.
Fente de devant d'une culotte. En France, on appelle culottes à braguette celles qui n'ont pas de pont. En Bretagne, bragez a la même signification.
Voir la définition du mot braguette.
Brandy, n. m., branndé.
--Cognac. Vieux mot français qui signifiait allumé, enflammé. «Et le feu soit si brandy. » (D'Argentré, Coutume de Bretagne, p. 1051).
--Danse. Ex. Nous allons danser un brandy.
Voir la définition du mot brandy.
Dia, int.
Cri pour faire aller les chevaux à gauche. En Bretagne, c'est pour les faire aller à droite. Dia, mot grec, signifie à travers, de côté. Nous prononçons guia.
Voir la définition du mot dia.